周五. 1 月 2nd, 2026

八妹作为科班出身且从事过一段时间的自由翻译,对于国内翻译市场,跟很多同行一样很想吐槽:稿费压榨,付款拖延,甚至骗稿消失(有兴趣的小伙伴可以去看老曹揭发过的各种骗局)。

国内译员的生存状况为何如此严酷?不外乎以下2个原因。

1.国内译员过多,一部分译员认识不到自己的价值,自愿接受低价(例如某瓣上千字30元比比皆是);另一部分译员则是技能水平不高,因而低价求稿,而有些雇主并不理解好译文的价值,只求廉价,不求质量。

2.国内大多翻译公司的上家还是翻译公司,这样层层外包下来,到译员手里的不低才怪。

所以,如果能力水平过硬的译者,不如去国外市场发现自己的价值。但是渠道难找、风险较高,Transperfect,Lionbridge 等耳熟能详的大型跨国企业早已译者为患,至于语言供应商百强榜,也早就被进军海外的译者轮了好几百遍。费率无限接近于、甚至低于国内市场。怎么办呢

在接下来的日子里,八妹会持续整理一些兼职译员可以参与的海外翻译公司资源。

1. 游戏本地化翻译招聘:

Localsoft, S.L. 是世界领先的视频游戏本地化公司之一,1988 年成立于西班牙。公司主要致力于为游戏行业提供优质本地化服务,包括翻译、校对、桌面出版、字幕、音频及测试,已经共完成了数千款游戏的本地化,主要客户有索尼、微软、任天堂平台上的众多游戏开发商。

We are currently looking for ZHS-ENUS linguists with experience in games localization for an ongoing project.

We need ENUS native linguists. If you are interested in collaborating in a long term basis wih us, please send to irene@localsoft.net the following information:

-Your CV

-Your best rate per word and your hourly rate.

-Your experience in the past 12 months with this kind of texts

-your availability and working hours.

Please note we wont be able to reply to all, we will contact you if your profile matches what we are looking for.

2. 加拿大翻译公司 Lexis Communications 日前正在招募视频技术规格书等方面的英中译者,小伙伴可以积极申请。

Currently we are in need of native translators from English into Mandarin (simplified) for the Translation of Spec Sheets, Technical Data sheets pertaining to the Food Science/Chemistry Industry or parallel to this.

Requirements

1. Native language: Mandarin (simplified) but must be proficient in English as well.

2. Having experience, more than 3 years in the translation of Tech Data Sheets, Spec. Sheets, etc. in the Food Sciences Industry or in the Sciences is a must.

3. Must be available to start.

4. Must Accept Paypal.

其他领域也常年招聘,一起来看看。

At Lexis Communications we believe that our people determine our success. We are a fast growing Language Services Company, seeking staff to help our clients operate more effectively in the global market. If you are looking to utilize your language skills and have experience in such domains as Translation, Localization, Subtitling, Voice-overs, audio-visual/audio Transcription and possess one or more academic credentials related to language, or related fields along with a minimum of three (3) years of experience in the following domains, we are always interested in hearing from you:

IT/Telecom Life Sciences Pharmaceuticals Finance Video Games Electronics Engineering (Multiple) Marketing Hospitality & Tourism Insurance Industrial Processes Accounting Retail Law Medicine

Qualified candidates should send us their resume via email to recruitment@lexiscomm.net. Please note that all resumes will be considered. Although you may not hear from us immediately, we will keep your details in our database and will be in touch in the event of a vacancy that matches your qualifications.

3. ZOO Digital 正在招募英汉字幕译者,共同翻译英语电影、剧集、纪录片等作品:

Job description:

Translation of subtitles for movies and TV shows of various content. Mainly fiction, but some documentary type content may be available.General timelines and required turnaround times are three to four days per movie. Deadlines will be specified at the time. Timed English templates will be provided as a source.Software will be provided (free of charge).

Languages: English to Chinese

Additional requirements:

– Experience within the field of translation.

– Experience translating subtitles preferred.

– Attention to detail.

– Native speaker in target language.

– Excellent understanding of English language.

– Excellent language skills of native language.

申请地址:https://www.zoodigital.com/work-with-zoo/translators/

4. Andovar 公司总部位于新加坡,并在哥伦比亚、印度、泰国和美国设有办事处,为全球致力于拓展新兴市场的云服务、游戏及移动互联网企业提供多语种的本地化服务。

Andovar is seeking professional translators to work with us on our on-going translation project for a leading travel booking website.

Content of the project includes hotel, transportation and attractions. Approved translators will receive a regular assignment from us.

Source language: Simplified Chinese

Target language: English (US)

Requirements:

•Be a native speaker of source or target language

•Related experience in travel translation is required

•Our client requires that translators work in Wordbee, a cloud

based TMS. License will be provided at no cost.

•Our client will approve a pool of regular translators based on

test results.

(联系方式请关注我后私聊)

5. 美国翻译公司Alconost 招聘兼职翻译

公司:Alconost 是一家成立于 2004 年的美国翻译公司,所涉业务有游戏、软件、网站和 App本地化,视频和翻译等。服务过的客户有微软、甲骨文、TikTok、一加手机、Under Armour、华纳、卡巴斯基等。

目前,这家公司正在招募软件研发 (SWD) 平台方面的本地化译者,长期项目、单批任务量在 8 万单词左右。详情如下:

We are looking for a well-versed English to Chinese (Simplified) translator for long-term localization project of a web component framework.

The job would involve translation of guidelines, tutorials and courses for developers. The average volume of a task is 80k words.

Strong experience in IT and IT terminology as well as good knowledge of SWD and programming is required.

(联系方式请关注我后私聊)

(未完待续,资源共享,欢迎赞赏)

Avatar photo

作者 UU 13723417500

友情提示:现在网络诈骗很多,做跨境电商小心被骗。此号发布内容皆为转载自其它媒体或企业宣传文章,相关信息仅为传递更多信息之目的,不代表本网观点,亦不代表本网站赞同其观点或证实其内容的真实性。---无意冒犯,如有侵权请联系13723417500删除!

声明本文由该作者发布,如有侵权请联系删除。内容不代表本平台立场!

发表回复

服务平台
跨境人脉通
选品平台
U选Market
展会&沙龙
群通天下